• Blitz Shadow Player
  • Caius
  • redboot
  • Rules
  • Chain of Command
  • Members
  • Supported Ladders & Games
  • Downloads


Gunka (Japanese warsongs)
06-21-2006, 06:35 AM,
#1
Gunka (Japanese warsongs)
Gunka (Japanese warsongs) to play the Japanese to and annoy your allied opponent with.

music videos of various Gunka:
http://kaga226.hp.infoseek.co.jp/index.html

gunka-Aiko kukoushinkyoku (Patriotic March):
http://www.wargamer.com/Hosted/CloseComb...nkyoku.mp3

gunka-goutin:
http://www.wargamer.com/Hosted/CloseComb...goutin.mp3

gunka-katohayabusasentotai:
http://www.wargamer.com/Hosted/CloseComb...ntotai.mp3

gunka-miyasan:
http://www.wargamer.com/Hosted/CloseComb...iyasan.mp3

gunka-nipponrikugun:
http://www.wargamer.com/Hosted/CloseComb...ikugun.mp3

gunka-Tekihaikuman:
http://www.wargamer.com/Hosted/CloseComb...ikuman.mp3

'Arawashi-no-Uta'(The song of wild eagles):
This song was released firstly in 1938, but became popular after another recording in 1940. The Lyrics apparently was inspired by bombing of China by Japanese Navy since 1937, saying 'carring bombs so heavy, we jump over Nanking so easy...'. Play this during your airstrikes.
http://www.biwa.ne.jp/~kebuta/MIDI/MIDI-...no_Uta.mid


There were many propaganda songs broadcasted by government radio stations. For example, Hito Kessen no Uta (Battle of Philippine, March 1944):
http://www.biwa.ne.jp/~kebuta/MIDI/MIDI-...no_Uta.htm

Doki no Sakura (classmate cherry blossom) says 'We are cherry blossoms that came in and will go out of bloom together in a garden of navy war school...' These lyrics were originally published in 1938 as a piece about two infantry comrades. Later in 1939 it was composed and released in the name of Senyu no Uta (a comrade song). A navy lieutenant paraphrazed it to Doki no Sakura and became popular among soldiers near the end of war. Air pilots slightly paraphrased it again as a song of them, 'a garden of air group'.
http://www.biwa.ne.jp/~kebuta/MIDI/MIDI-...Sakura.htm

Umi Yukaba (If we cross over the sea) is a phrase from a long ancient (8th century) poem composed in 1937. This song, saying 'We are ready to die beside the emperor', was often broadcasted preceding to the report of loss in radio news program. Many Japaneses recognize this piece as a requiem to soldiers of imperial army and navy.
http://www.biwa.ne.jp/~kebuta/MIDI/MIDI-...Yukaba.htm

This can be sent with the last turn of a Rising Sun game.


Quote this message in a reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)