06-15-2008, 05:50 AM
Pages: 1 2
06-15-2008, 08:35 PM
I'd love to help but i can't make out anything from that handwriting. The letter starts with greetings to the folks at home and the writer thanks for a letter he received yesterday, after that it gets hard for me to read.
06-15-2008, 08:44 PM
ok,
anything...and I mean anything that you CAN translate would help me...
f.e. the blue printed texts on the postcard?
the address?
K
anything...and I mean anything that you CAN translate would help me...
f.e. the blue printed texts on the postcard?
the address?
K
Copper
06-15-2008, 10:22 PM
Hi, that was a job to do.
First I quote the letter, in finnish for every finnish Blitzers here, so they can take a look at my interpretation, and comment about any changes, if there is.
"Rintamalla 27.10.1941
Hei taas kotiin!!
Paljon terveisiä täältä sinne kotiin.
Kiitos kirjeestä jonka sain eilen.
Ei kuuli erikoista, hyvin olen voinut.
Sanokaa terveiset tutuilleni.
Toivotan teille kaikille sinne hyvää vointia
ja Luojan siunausta.
Monin terveisin: Ahtin isä"
And with my bad english, made out a translation:
"From the front 27.10.1941 ("for USA etc. 10/27/1941")
Hello again to hometown!!!
Greetings from here to you at home.
Thank you for the letter I received yesterday.
There's nothing new and special happening at the time,
I've been well also.
Say hello to my neighbours.
I wish you all good health and may God bless you.
Best wishes, Ahti's father."
The letter might be addressed to: Pikkupoika Ahti Ahonen
as in english: To Littlekid Ahti Ahonen
And the address: Jämsänkoski, Läntinenpuoli
in english: Jaemsankoski, Westside
""
The blue texts are as follows: upper right corner: Fieldpost
and a bit lower from there, a stamp that also says: Fieldpost
lower left corner: Senders name
and KP-osoite is (KenttäPosti, probaply): Fieldpost-address.
Hopefully this helps you a bit Koen :)
and feel free to ask, if I missed something!
Greetings
Asmo
First I quote the letter, in finnish for every finnish Blitzers here, so they can take a look at my interpretation, and comment about any changes, if there is.
"Rintamalla 27.10.1941
Hei taas kotiin!!
Paljon terveisiä täältä sinne kotiin.
Kiitos kirjeestä jonka sain eilen.
Ei kuuli erikoista, hyvin olen voinut.
Sanokaa terveiset tutuilleni.
Toivotan teille kaikille sinne hyvää vointia
ja Luojan siunausta.
Monin terveisin: Ahtin isä"
And with my bad english, made out a translation:
"From the front 27.10.1941 ("for USA etc. 10/27/1941")
Hello again to hometown!!!
Greetings from here to you at home.
Thank you for the letter I received yesterday.
There's nothing new and special happening at the time,
I've been well also.
Say hello to my neighbours.
I wish you all good health and may God bless you.
Best wishes, Ahti's father."
The letter might be addressed to: Pikkupoika Ahti Ahonen
as in english: To Littlekid Ahti Ahonen
And the address: Jämsänkoski, Läntinenpuoli
in english: Jaemsankoski, Westside
""
The blue texts are as follows: upper right corner: Fieldpost
and a bit lower from there, a stamp that also says: Fieldpost
lower left corner: Senders name
and KP-osoite is (KenttäPosti, probaply): Fieldpost-address.
Hopefully this helps you a bit Koen :)
and feel free to ask, if I missed something!
Greetings
Asmo
Copper
06-15-2008, 10:34 PM
LOL.... that has to be the biggest anti-climax ever... Hell Iwas waiting to read someting along the lines of...
Greetings Mistress
Today we locked in battle with the Russians, I have wrote this letter using the blood of a 7 foot tank rider I brought down with a rifle butt to the groin after single handedly taking out a T-34 tank with a grenade bundle.
Will see you all soon, say hello to Mieva the stripper from Harlequins. It wont be long until you see me on the news reels marching into Moscow.
.... oh well.
Greetings Mistress
Today we locked in battle with the Russians, I have wrote this letter using the blood of a 7 foot tank rider I brought down with a rifle butt to the groin after single handedly taking out a T-34 tank with a grenade bundle.
Will see you all soon, say hello to Mieva the stripper from Harlequins. It wont be long until you see me on the news reels marching into Moscow.
.... oh well.
06-15-2008, 10:40 PM
give that lad some bonus points for ruining your fantasy :P
Well done Asmo, for translating that!
Well done Asmo, for translating that!
Copper
06-15-2008, 10:49 PM
Quote:Greetings Mistress
Today we locked in battle with the Russians, I have wrote this letter using the blood of a 7 foot tank rider I brought down with a rifle butt to the groin after single handedly taking out a T-34 tank with a grenade bundle.
Lol! How's that for a stereotype of a finnish jaeger!?
Had fun reading it tho', Bootie :)
hearhear, RedDevil. Only if I knew what to do with them bonus points.
Do they make good coffee for me :O
And thanks for the support :)
Greetings
Asmo
06-16-2008, 03:47 AM
thx Asmo....great stuff :bow:
Copper
06-16-2008, 04:37 AM
Well, I had fun, firstly finding out what the letter had to say
So it was fun to do, and now that I had the change, so why not ^^
Like "Shoëlock" Holmes I was!! *points with his finger to the sky*
Fun
So it was fun to do, and now that I had the change, so why not ^^
Like "Shoëlock" Holmes I was!! *points with his finger to the sky*
Fun
Copper
06-16-2008, 04:47 AM
Hey, Bootie! Seems that my bonuses come and go!
Well, the weblords seem to give and take, halleluja ^^
But still pondering if the coffee would've been more tasty with them :)
Well, the weblords seem to give and take, halleluja ^^
But still pondering if the coffee would've been more tasty with them :)
Pages: 1 2